Zuzu
Și-mi vorbești îmi vorbești dar limba ta
e un consonantic labirintic misteric flaut
eu înțeleg doar un pergament înfășurat
o scriere filamentoasă și plată
un refugiu practic transparent
Și-mi spui de o uriașă neexprimată uimire
de pământuri aspre de mese puse
de nume bine alese de atenții
și rețete preferate
Noi am fost o eră infinită
un meridian aparte o paralelă
rezervată pentru folosinta și consumul nostru
o casă densă și nocturnă unde
totul era ușor totul era acolo
și zicea ia-mă
acele împunsături trecătoare
acele clipe dilatate
acele voci familiare și răgușite
acel a te simți furnică într-o pâine
caldă și benignă
Dincolo de jug
Și simți strălucirea îndepărtată o simți
în șuieratul care urcă scurt și clar
în oboseala care locuiește orice frunză orice brazdă de pământ
în bufnitura surdă a toporului
Simți suflul care emană
dintr-un element chimic necunoscut
adus de pădure
de dincolo de după jug de după munte
dincolo de după moarte
Prima zi după operație
Iubitul meu oraș e plin de șobolani
iar eu sunt pe un pat de spital
Ies pe la colțuri de unde se lucrează la drumuri din intunericul
obloanelor și mă gândesc cum aici
studiam cândva
În noaptea asta bunicul meu mort în optzeci și cinci
era persoana cea mai aproape de mine
îi auzeam vocea pământie îl întrezăream
desprinzându-se de un perete și așezându-mi-se alături
Familia mea a explodat în diverse continente
și am obosit să mă chinui
dacă cine a crescut odată cu mine nu-mi vorbește
dacă craniul meu e crestat și subțire
ca un papirus ca Chile pe atlas
Mă gândesc la cine a fost aici înaintea mea
fețe păr mâini corpuri
degradate în mirosul dezinfectantului în haloul
lampioanelor de la fereastră
Și vecinul de pat de casă de tejghea
poate doar să-ți surâdă părtaș
și mergem mai departe
trad. Eliza Macadan
Riccardo Campion s-a născut la Alessandria în 1966, a studiat literatura rusă și poloneză la Universitatea din Genova este expert în Relații Internaționale. Se ocupă cu precădere de spațiul slav. Traduce din limbile poloneză și bulgară pentru reviste literare italiene.Poeziile traduse pentru Limes Litere fac parte din volumul de debut ”Geografie private”, Puntoacapo, 2016.